It was not the lady herself who suggested the thought . Despite her splendid beauty , he had no admiration for her . In his breast , ruthless as it might have been , there was no space left for a second passion -- not even a sensual one -- for her thus encountered in the solitude of the chapparal , with Nature whispering wild , wicked suggestions .
Эта мысль пришла в голову не самой леди. Несмотря на ее великолепную красоту, он не испытывал к ней восхищения. В его груди, какой бы безжалостной она ни была, не оставалось места для второй страсти — даже чувственной — для нее, с которой она столкнулась в уединении чаппараля, когда Природа нашептывала дикие, порочные предложения.