Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" No use following further ! No knowing where he 's gone now ! No hope of finding him except by a fluke ! If I go back to the creek I might see him again ; but unless I get within range , it 'll end as it 's done before . The mustang stallion wo n't let me come near him -- as if the brute knows what I 'm wanting !

"Нет смысла следовать дальше! Никто не знает, куда он теперь делся! Никакой надежды найти его, кроме как по счастливой случайности! Если я вернусь к ручью, то, возможно, увижу его снова; но если я не окажусь в пределах досягаемости, все закончится так же, как и раньше. Жеребец—мустанг не подпускает меня к себе - как будто этот зверь знает, чего я хочу!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому