Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Wal ! " he went on in soliloquy , as he stood silently considering , " I kalkerlate as how this ole coon 'll be able to unwind a good grist o ' this clue o ' mystery , tho ' thur be a bit o ' the thread broken hyur an thur , an a bit o ' a puzzle I ca n't clurly understan ' . The man who hev been murdered , whosomdiver he may be , war out thur by thet puddle o ' blood , an the man as did the deed , whosomdiver he be , war a stannin ' behint this locust-tree . But for them greenhorns , I mout a got more out o ' the sign . Now thur ai n't the ghost o ' a chance .

"Уол!" он продолжил монолог, стоя молча, размышляя: "Я размышляю о том, как этот старый енот сможет размотать хорошую нить этой разгадки тайны, хотя это немного оборванная нить, немного загадка, которую я не могу понять". Человек, которого убили, кем бы он ни был, воюет там, у лужи крови, и человек, совершивший это дело, кем бы он ни был, воюет за этим деревом саранчи. Но для этих новичков я бы хотел получить больше от знака. Теперь у тебя нет ни малейшего шанса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому