Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

He made no attempt to interrupt the retreating rider -- either by word or gesture . Only , as the form became unmasked before his eyes , and its real meaning flashed across his mind , he muttered , in a slow , sad tone :

Он не сделал ни малейшей попытки прервать удаляющегося всадника — ни словом, ни жестом. Только, когда форма стала разоблаченной перед его глазами, и ее истинное значение промелькнуло у него в голове, он пробормотал медленным, печальным тоном:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому