Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Wagh ! " he went on , after a short silence . " Some storekeeper from the town , out on a exkurshun , as he 'd call it , who 's proud o ' poppin ' away at them stinkin ' varmints , an 'll go hum wi ' a story he 's been a huntin ' wolves ! Wal . ' Tai n't no bizness o ' myen . Let yurd-stick hev his belly-ful o ' sport . Heigh ! thur 's somethin' comin ' this way . A hoss an somebody on his back -- streakin ' it as if hell war arter him , wi ' a pitchfork o ' red-het lightnin ' ! What ! As I live , it air the Headless ! It is , by the jumpin ' Geehosophat ! "

"Ваг!" он продолжил после короткого молчания. "Какой-нибудь лавочник из города, на эккуршуне, как он бы это назвал, который гордится тем, что стреляет в этих вонючих шалунов, и будет напевать историю о том, как он охотился на волков! Уол.’ Нет никакого дела до моих дел. Пусть юрд-стик набьет себе брюхо спортом. Хей! что-то приближается сюда. Лошадь и кто—то у него на спине - размахивает ею, как будто ад сражается с ним, с вилами из красной молнии! Что? Пока я живу, он Безголовый! Так и есть, клянусь прыгающим Геохософом!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому