Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" I know who ye 're goin ' to name -- the young fellur . Jest so . They 're in the same buildin ' , tho ' not ' zackly in the same room . Thur 's a purtition atween 'em ; tho ' for thet matter they kin convarse , ef they 're so inclined . Thur 's three others shet up along wi ' the Mexikin -- his own cussed cummarades . The three 'll have somethin' to talk ' beout 'm ong themselves , I reck 'n . "

"Я знаю, кого ты собираешься назвать — молодого парня. Шути так. Они находятся в одном здании, хотя и не в одной комнате. Между ними есть чистота; хотя, если уж на то пошло, они родственники, если они так склонны. Трое других Тейра сидят вместе с мексиканцем — его собственные проклятые куммарады. Этим троим будет о чем поговорить "между собой", я полагаю".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому