Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

She can only stay at home ; now shut up in her solitary chamber , solaced by the remembrance of those ravings to which she had listened upon the Alamo ; now upon the azotea , cheered by the recollection of that sweet time spent among the mezquite trees , the spot itself almost discernible , where she had surrendered the proudest passion of her heart ; but saddened by the thought that he to whom she surrendered it is now humiliated -- disgraced -- shut up within the walls of a gaol -- perchance to be delivered from it only unto death !

Она может только оставаться дома; теперь запертая в своей уединенной комнате, утешенная воспоминанием о тех бреднях, которые она слушала на Аламо; теперь на азотее, ободренная воспоминанием о том сладком времени, проведенном среди мескитовых деревьев, само место почти различимо, где она отдала самую гордую страсть своего сердца; но опечаленная мыслью, что тот, кому она отдала его, теперь унижен — опозорен — заперт в стенах тюрьмы — возможно, будет освобожден из нее только до смерти!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому