" If ye mean abeout the tiger , ye 'll draw no other truth out o ' him than hat ye 've got a 're ady . I see 'd thet varmint myself , an war jest in time to save the young fellur from its claws . But thet aint the peint . Ye 've had holt o ' the Irish , I 's pose . Did he tell ye o ' nothin ' else he seed hyur ? "
"Если ты имеешь в виду избавиться от тигра, ты не вытянешь из него никакой другой правды, кроме той, что у тебя уже есть. Я сам вижу этого шалуна, военная шутка вовремя, чтобы спасти молодого феллура от его когтей. Но дело не в этом. Я полагаю, у тебя был холт ирландский. Он тебе больше ничего не говорил о том, что он сеял хюр?"