Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Do ; an by the eturnal ! the fust that do 'll drop it a leetle quicker than he grups it . Lay a claw on it -- one o ' ye -- if ye darr . Ye may hang this poor critter as high 's ye like ; but not till ye 've laid Zeb ' lon Stump streetched dead upon the grass , wi ' some o ' ye alongside o ' him . Now then ! Let me see the skunk thet 's goin ' to tech thet rope ! "

"Делай; клянусь вечностью! тот, кто это сделает, уронит его немного быстрее, чем он его схватит. Положите на него коготь — один из вас, — если вы осмелитесь. Вы можете повесить это бедное существо так высоко, как вам нравится; но не раньше, чем вы уложите Зеб'лона Пня на траву мертвым, с некоторыми из вас рядом с ним. А теперь! Дай мне посмотреть, как этот скунс собирается тащить веревку!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому