Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Up thare on the top av the bluff . I was out lookin ' for the masther to come back from the Sittlement , as he 'd promised he wud that mornin ' , an who showld I see but hisself , as I supposed it to be . An ' thin he comes ridin ' up , widout his hid , an ' stops a bit , an thin goes off at a tarin ' gallop , wid Tara gowlin ' at his horse 's heels , away acrass the big plain , till I saw no more av him . Thin I made back for the cyabin heeur , an shut meself up , and wint to slape ; and just in the middle av me dhrames , whin I was dhramin ' of -- but trath , miss , yez 'll be toired standin ' on yer feet all this time . Wo n't yez take aff yer purty little ridin ' hat , an sit down on the thrunk thare ? -- it 's asier than the stool . Do plaze take a sate ; for if I 'm to tell yez all -- "

"Наверху, на вершине утеса. Я был на улице, ожидая, что мастер вернется с Заседания, как он и обещал в то утро, и кого я увижу, кроме себя, как я и предполагал. И худой он подъезжает верхом, не скрываясь, и немного останавливается, худой ускакал галопом, и Тара гналась за его лошадью по пятам, прочь по большой равнине, пока я его больше не видел. Худой, я вернулся к циабину, заткнулся и хотел ударить; и как раз в середине меня дхрамит, когда я дхрамил — но, мисс, вы все это время будете стоять на ногах. Не возьмешь ли ты свою прелестную маленькую шляпку для верховой езды и не сядешь ли на заднюю тару? — это мягче, чем табуретка. Пожалуйста, сделайте паузу, чтобы насытиться; ибо если я должен рассказать вам все..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому