Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

On reaching the upper plain , she does not stop -- even for the animal to breathe itself -- but goes on at a reckless gait , and in a direction that appears undetermined . Neither hand nor voice are exerted in the guidance of her steed -- only the spur to urge him on .

Достигнув верхней равнины, она не останавливается — даже для того, чтобы животное могло дышать самостоятельно, — а идет дальше безрассудной походкой и в направлении, которое кажется неопределенным. Ни рука, ни голос не прилагаются к управлению ее конем — только шпора, чтобы подстегнуть его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому