Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Isidora too came out , almost treading upon the skirt of the other 's dress . The same thought was in her heart -- perhaps more emphatically felt . The hut of Maurice Gerald was no place for her !

Исидора тоже вышла, чуть не наступив на юбку чужого платья. Та же мысль была в ее сердце — возможно, более отчетливо ощущаемая. Хижина Мориса Джеральда не была для нее местом!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому