Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Shut up , ye durned fool ! What is ' t to you what I 'm speakin ' beout ? You ca n't unnerstan sech things . Kum along ! " he continued , moving off , and motioning the Connemara man to follow him . " I want ye a leetle way wi ' me . I killed a rattle as I wur goin ' up the crik , an left it thur . Kum you , an toat it back to the shanty hyur , lest some varmint may make away wi ' it ; an lest , arter all , I mout n't strike turkey agin . "

"Заткнись, ты, проклятый дурак! Какое тебе дело до того, о чем я говорю? Ты не можешь расстраивать сечу. Кум вперед!" он продолжил, удаляясь и жестом приглашая мужчину из Коннемары следовать за ним. "Я хочу, чтобы ты немного побыла со мной. Я убил погремушку, когда поднимался по крику, и оставил ее там. Кум тебе, и отнеси его обратно в хижину хюр, чтобы какой-нибудь шалопай не унес его; и чтобы, в конце концов, я не ударил индейку снова".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому