Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Dan Marryshow , yez say ? Trath , no . Thare 's nobody av that name lives heeur . Dan Marryshow ? Thare was a man they called Marrish had a dwillin ' not far out av Ballyballagh . I remimber the chap will , bekase he chated me wanst in a horse thrade . But his name was n't Dan . No ; it was Pat . Pat Marrish was the name -- divil burn him for a desaver ! "

"Дэн Марришоу, говоришь? Трат, нет. Здесь никто с таким именем не живет, хеер. Дэн Марришоу? Тэр был человеком, которого звали Марриш, и жил неподалеку от Баллибаллаха. Я вспоминаю, что этот парень Уилл, потому что он сказал мне, что я хочу участвовать в скачках. Но его звали не Дэн. Нет, это был Пэт. Звали его Пэт Марриш — черт бы его побрал за дезавуатора!"

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому