Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Then dog-gone ye ! " shouted the hunter , exasperated by what he deemed an insulting silence . " Six seconds more -- I 'll gie ye six more ; an ef ye do n't show speech by that time , I 'll let drive at yur guts . Ef ye 're but a dummy it wo n't do ye any harm . No more will it , I reckun , ef ye air the devil . But ef ye 're a man playin ' possum , durn me ef ye do n't desarve to be shot for bein ' sech a damned fool . Sing out ! " he continued with increasing anger , " sing out , I tell ye ! Ye wo n't ? Then hyur goes ! One -- two -- three -- four -- five -- six ! "

"Тогда собака - пропал ты!" - крикнул охотник, раздраженный тем, что он счел оскорбительным молчанием. "Еще шесть секунд — я дам тебе еще шесть; если к тому времени ты не начнешь говорить, я позволю тебе наброситься на твои кишки. Если ты всего лишь болван, это не причинит тебе никакого вреда. Больше этого не будет, я полагаю, если вы проветрите дьявола. Но если ты мужчина, играющий в опоссума, будь я проклят, если ты не хочешь, чтобы тебя застрелили за то, что ты был чертовым дураком. Пой громче!" он продолжал с нарастающим гневом: "Пойте, говорю вам! Ты не хочешь? Тогда хюр уходит! Раз — два — три — четыре — пять — шесть!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому