Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" It mout be a man ? " muttered he , " though it do n't look like it air . Thur ai n't room enuf for a head under that ere Mexikin blanket , no how . Ef it be a human critter he hev got a tongue I reck 'n , though he ai n't much o ' a head to hold it in . Hilloo stronger ! Ye 're out for a putty lateish ride , ai n't ye ? Hai n't yo forgot to fetch yur head wi ye ? "

"Это может быть мужчина?" пробормотал он, "хотя это не похоже на воздух. Там не хватит места для головы под этим мексиканским одеялом, ни как. Если бы это было человеческое существо, у него был бы язык, я бы сказал, хотя у него не так много головы, чтобы держать его в себе. Хиллу сильнее! Ты собираешься прокатиться на замазке с опозданием, не так ли? Разве ты не забыл взять с собой свою голову?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому