" What kin it be ? " he continued , after a period spent in silent reflection . " Dog-goned , ef I kin detarmine one way or the tother . Ef ' t hed been only i ' the daylight , an I ked a got a good sight o n't ; or eft hed been a leetle bit cloaster ! Ha ! Why mout n't I git cloaster to it ? Dog-goned , ef I do n't hev a try ! I reck 'n it wo n't eet me -- not ef it air ole Nick ; an ef it air him , I 'll jest satersfy meself whether a bullet kin go custrut thro ' his infernal karkidge ' ithout throwin ' him out o ' the seddle . Hyur go for a cloaster akwaintance wi ' the varmint , whatsomiver it be . "
"Что это за родственник?" он продолжил после некоторого времени, проведенного в молчаливых размышлениях. "Загнанный в угол, если я так или иначе откажусь от оружия. Если бы он был только при дневном свете, и я бы хорошо его разглядел; или если бы он был немного замкнутым! Ха! Почему бы мне не спрятаться за ним? Проклятый пес, если я не попытаюсь! Я думаю, что это не убьет меня — не если это проветрит оле Ника; если это проветрит его, я пошучу, чтобы понять, может ли пуля попасть в его адского каркиджа, не выбрасывая его из седла. Хюр отправится в монастырь, чтобы познакомиться с этим шалуном, кем бы он ни был".