The sun goes down upon a congeries of frightful rumours . Neither these nor the protestations of Don Silvio and his sister can prevent their capricious niece from carrying out a resolution she seems suddenly to have formed -- which is , to ride back to the Rio Grande . It makes no difference to her , that a murder has been committed on the road she will have to take ; much less that near it has been seen the ghastly apparition of a headless horseman ! What to any other traveller should cause dismay , seems only to attract Isidora .
Солнце садится над скопищем ужасных слухов. Ни это, ни протесты дона Сильвио и его сестры не могут помешать их капризной племяннице выполнить решение, которое она, похоже, внезапно приняла, а именно вернуться в Рио-Гранде. Для нее не имеет значения, что на дороге, по которой ей придется ехать, было совершено убийство; тем более, что рядом с ним было замечено ужасное видение всадника без головы! То, что для любого другого путешественника должно было бы вызвать смятение, кажется, только привлекает Исидору.