" It air no use lookin ' to him , " he added , glancing towards Maurice , " for an explanation ; leastwise till he 's slep ' off this dullerium thet 's on him . When that 'll be , ole Nick only knows .
"Бесполезно обращаться к нему, - добавил он, взглянув на Мориса, - за объяснением; по крайней мере, пока он не выспится от этого дурмана, который на нем лежит. Когда это будет, знает только старый Ник.