Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Then there was an interval of silence , succeeded by the screwing of a stopper , and after that a succession of " glucks , " that proclaimed the rapid emptying of a narrow-necked vessel .

Затем последовал промежуток тишины, за которым последовало завинчивание пробки, а затем череда "глюков", которые возвещали о быстром опорожнении сосуда с узким горлышком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому