Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Hoo -- hoop -- hoorro ! " he cried , after an interval of silence , during which he could be heard fumbling among the contents of the portmanteau . " Hoo -- hoop -- hoorro ! thanks to the Lord for all his mercies . The rid-skins have n't been cunnin ' enough to look thare . The flask as full as a tick -- not wan av them has had a finger on it . Hoo -- hoop -- hoorro ! "

"Ху—хуп—уорро!" - воскликнул он после некоторого молчания, во время которого было слышно, как он роется в содержимом чемодана. "Ху—хуп—хурро! благодарю Господа за все его милости. Рид-скины недостаточно хитры, чтобы выглядеть так. Фляжка, полная, как клещ, — не у всех из них был палец на ней. Ху—хуп—ура!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому