Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Afther all , it must be some thrick av Masther Maurice . Maybe to give me a scare ; an comin ' back he 's jist been in time to frighten off these ridskins that intinded to rub an beloike to murther us too . Sowl ! I hope it is that . How long since I saw it first ? Trath ! it must be some considerable time . I remimber having four full naggins , an that 's all gone off . I wondher now if them Indyins has come acrass av the dimmyjan ? I 've heerd that they 're as fond of the crayther as if their skins was white . Sowl ! if they 've smelt the jar there wo n't be a dhrap in it by this time . I 'll jist slip back to the hut an see . If thare 's any danger now it wo n't be from them . By that tarin ' gallop , I cyan tell they 've gone for good . "

"В конце концов, это, должно быть, какой-то трик-мастер Морис. Может быть, чтобы напугать меня; возвращаясь, он как раз вовремя, чтобы отпугнуть этих чудаков, которые намеревались натереть бело, чтобы убить и нас тоже. Свиноматка! Я надеюсь, что это так. Сколько времени прошло с тех пор, как я увидел это впервые? Трат! должно быть, прошло довольно много времени. Я помню, что у меня было четыре полных наггина, и все это ушло. Теперь я удивляюсь, не пришли ли эти индейцы в диммиджан? Я слышал, что они так же любят крайтера, как если бы их кожа была белой. Свиноматка! если они понюхали банку, то к этому времени в ней уже не будет дхрапа. Я сейчас проскользну обратно в хижину и посмотрю. Если сейчас и есть какая-то опасность, то не от них. Судя по этому бешеному галопу, я могу сказать, что они ушли навсегда".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому