Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

He did not perform the action a second too soon . Emboldened by having been so long left to make their menaces unmolested -- excited to courage by the smell of blood , stronger as they drew nearer -- stimulated by their fierce natural appetites -- the wolves had by this time reached the turning point of their determination : which was , to spring forward upon the wounded man .

Он не выполнил это действие ни на секунду раньше времени. Ободренные тем, что их так долго не трогали, — возбужденные до храбрости запахом крови, усиливавшимся по мере приближения, — воодушевленные их свирепыми естественными аппетитами, волки к этому времени достигли поворотной точки своей решимости: прыгнуть вперед на раненого человека.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому