Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

A single sweep of its majestic wing brings it above the glade . There , poised on tremulous pinions , with eye turned to earth , it scans both the open space and the chapparal that surrounds it . In the former it beholds that which may , perhaps , be gratifying to its glance -- a man thrown from his horse , that runs neighing around him -- prostrate -- apparently dead . In the latter two singular equestrians : one a woman , with bare head and chevelure spread to the breeze , astride a strong steed , going away from the glade in quick earnest gallop ; the other , also a woman , mounted on a spotted horse , in more feminine fashion , riding towards it : attired in hat and habit , advancing at a slower pace , but with equal earnestness in her looks .

Один взмах его величественного крыла поднимает его над поляной. Там, балансируя на дрожащих крыльях, с глазами, обращенными к земле, он сканирует как открытое пространство, так и чаппарал, который его окружает. В первом он видит то, что, возможно, доставляет удовольствие его взгляду — человека, сброшенного с лошади, который с ржанием бегает вокруг него — распростертый — по-видимому, мертвый. В последних двух необычных наездниках: одна женщина с непокрытой головой и шевелюрой, развевающейся на ветру, верхом на сильном скакуне, удаляющаяся от поляны быстрым серьезным галопом; другая, тоже женщина, верхом на пятнистой лошади, в более женственной манере, едет к ней: одетая в шляпу и привычку, продвигается медленнее, но с такой же серьезностью во взгляде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому