Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

With these words upon her lips -- the levity of which proclaimed her conscience clear of having committed a crime she drew a small sharp-bladed knife from beneath the bodice of her dress ; severed the rope short off from her saddle-bow ; and , driving the spur deep into the flanks of her horse , galloped off out of the glade -- leaving Diaz upon the ground , still encircled by the loop of the lazo !

С этими словами на устах, легкомыслие которых свидетельствовало о том, что ее совесть чиста в совершении преступления, она вытащила маленький нож с острым лезвием из-под лифа своего платья, коротко отрезала веревку от луки седла и, глубоко вонзив шпору в бока своей лошади, ускакала с поляны, оставив Диаса на земле, все еще окруженного петлей лазо!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому