Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Now , Don Miguel Diaz ! " cried she who had caused this change of situation , and who was now seen upon her horse , with head turned homeward , the lazo strained taut from the saddle-tree . " Menace me no more ! Make no attempt to release yourself . Stir but a finger , and I spur on ! Cruel villain ! coward as you are , you would have killed me -- I saw it in your eye . Ha ! the tables are turned , and now -- "

"Итак, дон Мигель Диас!" - воскликнула та, которая вызвала эту перемену положения и которую теперь видели верхом на лошади, повернувшей голову в сторону дома, лазо, туго натянутый на седле. "Не угрожай мне больше! Не пытайтесь освободиться. Шевельни только пальцем, и я пришпорю! Жестокий злодей! какой бы ты ни был трус, ты бы убил меня — я видел это в твоих глазах. Ха! роли поменялись, и теперь...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому