And this , too , despite the round hat upon the head -- despite the serapé upon the shoulders , worn as a protection against the chill morning air -- despite the style of equitation , so outré to European ideas , since the days of La Duchesse de Berri ; and still further , despite the crayon-like colouring on the upper lip , displayed in the shape of a pair of silken moustaches . More especially may this last mislead ; and you may fancy yourself looking upon some Spanish youth , whose dark but delicate features bespeak the hijo de algo , with a descent traceable to the times of the Cid .
И это тоже, несмотря на круглую шляпу на голове, несмотря на серапе на плечах, которое носили для защиты от холодного утреннего воздуха, несмотря на стиль верховой езды, столь непохожий на европейские идеи со времен герцогини Беррийской; и еще больше, несмотря на цвет карандаша на верхней губе, изображенный в форме пары шелковистых усов. Более того, это последнее может ввести в заблуждение; и вы можете вообразить, что смотрите на какого-нибудь испанского юношу, чьи темные, но тонкие черты лица говорят о хиджо-де-альго, с происхождением, прослеживаемым до времен Cid.