Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Among them was no stint for supper -- either of eatables or drinkables . The many who had gone back -- knowing they would not need them -- had surrendered their haversacks , and the " heel-taps " of their canteens , to the few who remained . There was liquor enough to last through the night -- even if spent in continuous carousing .

Среди них не было недостатка в ужине — ни в еде, ни в напитках. Многие из тех, кто вернулся, зная, что они им не понадобятся, отдали свои рюкзаки и "каблуки" своих фляг тем немногим, кто остался. Там было достаточно спиртного, чтобы продержаться всю ночь — даже если провести ее в непрерывном кутеже.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому