" Neither , " says the chief , after stooping to examine him , " only dead drunk -- boracho -- embriaguado ! He 's the servitor of the Irlandes . I 've seen this fellow before . From his manner one may safely conclude , that his master is not at home , nor has been lately . I hope the brute has n't used up the cellar in getting himself into this comfortable condition . Ah ! a jar . And smelling like a rose ! There 's a rattle among these rods . There 's stuff inside .
"Ни то, ни другое, — говорит шеф, наклонившись, чтобы осмотреть его, — только мертвецки пьяный - борачо -эмбриагуадо! Он слуга ирландцев. Я видел этого парня раньше. По его поведению можно с уверенностью заключить, что его хозяина нет дома и не было в последнее время. Надеюсь, эта скотина не израсходовала весь подвал, чтобы привести себя в такое комфортное состояние. Ах! банку. И пахнущий, как роза! Среди этих прутьев есть погремушка. Внутри есть кое-что.