Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Trath ! an I 'm wrong agane ! " said he , accompanying the remark with another doubtful shake of the head . " Althegither asthray . It 's swater from the silver . Or , is it only me imaginayshin that 's desavin ' me ? It 's worth while to make shure , an I can only do that by tastin ' another thrifle out av the cup . That wud be givin ' fair play to both av the vessels ; for I 've dhrunk twice from the jar , an only wanst from the silver . Fair play 's a jewil all the world over ; and thare 's no raison why this bewtiful little mug showld n't be trated as dacently as that big basket av a jar . Be japers ! but it shall tho ' ! "

"Трат! и я ошибаюсь, агане!" - сказал он, сопроводив это замечание еще одним сомнительным покачиванием головы. "Все еще сбиваюсь с пути. Это свотер из серебра. Или это только мне кажется, что ты меня дезавуируешь? Это стоит того, чтобы сделать шур, и я могу сделать это, только попробовав еще одну порцию из чашки. Это будет честная игра для обоих сосудов; потому что я дважды пил из кувшина, и только один раз из серебра. Честная игра - это еврейство во всем мире; и нет смысла объяснять, почему это очаровательное маленькое шоу кружек не должно быть так же тщательно, как эта большая корзина с банкой. Будьте шутниками! но так и будет!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому