" Ha ! you ish in a hurry , mein herr . Fel -- I vo n't keeps you waitin ' ; I suppose you ish off for the wild horsh prairish . If there 's anything goot among the droves , I 'm afeart that the Irishmans will pick it up before you . He went off lasht night . He left my housh at a late hour -- after midnight it wash -- a very late hour , to go a shourney ! But he 's a queer cushtomer is that mushtanger , Mister Maurish Sherralt . Nobody knows his ways . I should n't say anythings againsht him . He hash been a goot cushtomer to me . He has paid his bill like a rich man , and he hash plenty peside . Mein Gott ! his pockets wash cramm mit tollars ! "
"Ха! вы торопитесь, майн герр. Фел—я не заставляю тебя ждать; я полагаю, ты отправился в дикие прерии хорша. Если в толпе есть что-то хорошее, я боюсь, что ирландцы поймут это раньше вас. Он ушел ночью в лаште. Он покинул мой дом в поздний час — после полуночи это было — очень поздний час, чтобы отправиться в путешествие! Но он странный куштомер, этот муштангер, мистер Мориш Шерралт. Никто не знает его обычаев. Я не должен ничего говорить ему против. Он был для меня хорошим куштомером. Он оплатил свой счет, как богатый человек, и у него много денег. Боже мой! у него в карманах отмываются крамм мит толлары!"