Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" And you may think so , major . If young Poindexter 's been killed , and by Maurice Gerald , there 's been a fair stand-up fight atween them , and the planter 's son has gone under . That 's how I shed reckon it up . As to the disappearance o ' the dead body -- for them two quarts o ' blood could only have come out o ' a body that 's now dead -- that trees me . We must follow the trail , howsoever ; and maybe it 'll fetch us to some sensible concloosion . Am I to tell the old gentleman what I think o ' t ? "

"И вы можете так думать, майор. Если молодой Пойндекстер был убит Морисом Джеральдом, то между ними произошла честная схватка, и сын плантатора погиб. Вот как я это понимаю. Что касается исчезновения мертвого тела — для них две кварты крови могли выйти только из тела, которое теперь мертво, — это меня удивляет. Мы должны идти по следу, как бы то ни было; и, может быть, это приведет нас к какому-нибудь разумному соглашению. Должен ли я сказать старому джентльмену, что я о нем думаю?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому