What had all this to do with the question before the council ? Much indeed ; though it did not appear till the last moment of his examination , when the witness revealed the more pertinent facts : -- that about twenty minutes after the mustanger had taken his departure from the hotel , " Heinrich Poindexter " knocked at the door , and inquired after Mr Maurice Gerald ; -- that on being told the latter was gone , as also the time , and probable direction he had taken , the " young gentlemans " rode off a a quick pace , as if with the intention of overtaking him .
Какое все это имеет отношение к вопросу, стоящему перед советом? Действительно, многое; хотя это не появлялось до последнего момента его допроса, когда свидетель раскрыл более важные факты: — что примерно через двадцать минут после того, как мустангер покинул отель, "Генрих Пойндекстер" постучал в дверь и спросил о мистере Морисе Джеральде; — что, когда ему сказали, что последний ушел, а также время и вероятное направление, которое он выбрал, "молодые джентльмены" ускакали быстрым шагом, как будто с намерением догнать его.