Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Рид



Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Spurring his horse to a still more rapid pace , he also entered the opening ; but only in time to get a glimpse of the other , just passing under the shadow of the trees , at the point where the avenue angled .

Пришпорив свою лошадь еще более быстрым шагом, он тоже вошел в проем; но только вовремя, чтобы мельком увидеть другого, как раз проходящего под тенью деревьев, в том месте, где аллея поворачивала под углом.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому