In fact , he had begun to flatter himself , that , after all , her indifference to himself might be only a feint on the part of his cousin , or an illusion upon his . She had been less cynical for some days ; and this had produced upon him the pleasant impression , that he might have been mistaken in his jealous fears .
На самом деле он начал льстить себе мыслью, что, в конце концов, ее безразличие к нему может быть всего лишь уловкой со стороны его кузины или иллюзией со стороны его. В последние несколько дней она была менее циничной, и это произвело на него приятное впечатление, что он, возможно, ошибся в своих ревнивых страхах.