Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

For a long time her bow had lain unbent -- unpacked , indeed , ever since it had formed part of the paraphernalia brought overland in the waggon train . Since her arrival at Casa del Corvo she had found no occasion to use the weapon of Diana ; and her beautiful bow of Osage-orange wood , and quiver of plumed arrows , had lain neglected in the lumber-room .

Долгое время ее лук лежал не распакованный — на самом деле, распакованный, с тех пор как он стал частью принадлежностей, привезенных по суше в обозе. С тех пор как она прибыла в Каса-дель-Корво, у нее не было случая воспользоваться оружием Дианы, и ее прекрасный лук из оранжевого дерева Осейдж и колчан со стрелами с оперением лежали забытыми в кладовке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому