Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" Well ; I promised you I would do it , for five hundred pesos -- at the proper time and opportunity . I will . Miguel Diaz never played false to his promise . But the time 's not come , ñor capitan ; nor yet the opportunity , Carajo ! To kill a man outright requires skill . It ca n't be done -- even on the prairies -- without danger of detection ; and if detected , ha ! what chance for me ? You forget , ñor capitan , that I 'm a Mexican . If I were of your people , I might slay Don Mauricio ; and get clear on the score of its being a quarrel . Maldita ! With us Mexicans it is different . If we stick our macheté into a man so as to let out his life 's blood , it is called murder ; and you Americanos , with your stupid juries of twelve honest men , would pronounce it so : ay , and hang a poor fellow for it . Chingaro ! I ca n't risk that . I hate the Irlandes as much as you ; but I 'm not going to chop off my nose to spite my own face . I must wait for the time , and the chance -- carrai , the time and the chance . "

"Хорошо, я обещал вам, что сделаю это за пятьсот песо — в подходящее время и при подходящей возможности. Я буду. Мигель Диас никогда не нарушал своего обещания. Но время еще не пришло, господин капитан; и еще не представилась возможность, Карахо! Чтобы убить человека на месте, требуется умение. Это невозможно сделать — даже в прериях — без опасности быть обнаруженным; и если обнаружат, ха! какой шанс для меня? Вы забываете, сэр капитан, что я мексиканец. Если бы я был из вашего народа, я мог бы убить дона Маурисио и разобраться в том, что это была ссора. Проклятая! С нами, мексиканцами, все по-другому. Если мы воткнем наше мачете в человека, чтобы выпустить его кровь, это называется убийством; и вы, американцы, с вашими глупыми присяжными из двенадцати честных людей, объявили бы это так: да, и повесили бы беднягу за это. Чингаро! Я не могу так рисковать. Я ненавижу ирландцев так же сильно, как и вы, но я не собираюсь отрубать себе нос назло собственному лицу. Я должен дождаться времени и шанса — каррай, времени и шанса".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому