Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

The laugh was called up at contemplation of that which he had facetiously termed a chair . It was the skull of a mustang , intended to serve as such ; and which , with another similar piece , a rude table of cleft yucca-tree , and a couch of cane reeds , upon which the owner of the jacalé was reclining , constituted the sole furniture of Miguel Diaz 's dwelling .

Смех был вызван созерцанием того, что он в шутку назвал стулом. Это был череп мустанга, предназначенный для того, чтобы служить таковым; и который вместе с другим подобным предметом, грубым столом из расщепленного дерева юкки и ложем из тростника, на котором полулежал владелец жакале, составлял единственную мебель жилища Мигеля Диаса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому