I have the misfortune to live at a tavern , or ' hotel , ' as mine host is pleased to call it ; and one gets so tired of the noises -- especially an invalid , as I have the bad luck to be -- that a ride along this quiet road is something akin to luxury . The cool shade of these acacias -- which the Mexicans have vulgarised by the name of mezquites -- with the breeze that keeps constantly circulating through their fan-like foliage , would invigorate the feeblest of frames . Do n't you think so , Miss Poindexter ? "
Я имею несчастье жить в таверне, или "гостинице", как с удовольствием называет ее мой хозяин; и человек так устает от шума — особенно инвалид, как мне не повезло, — что поездка по этой тихой дороге - нечто сродни роскоши. Прохладная тень этих акаций, которые мексиканцы вульгаризировали под названием мескитес, с ветерком, который постоянно циркулирует в их веерообразной листве, оживила бы самые слабые кадры. Вы так не думаете, мисс Пойндекстер?