Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

While dwelling within the settlements , these men are not unfrequently the pests of the society that surrounds them -- ever engaged in broil and debauch ; and when abroad in the exercise of their calling , they are not always to be encountered with safety . More than once is it recorded in the history of Texas how a company of mustangers has , for the nonce , converted itself into a band of cuadrilla of salteadores ; or , disguised as Indians , levied black mail upon the train of the prairie traveller .

Живя в поселениях, эти люди нередко становятся вредителями общества, которое их окружает, — они всегда занимаются распутством и развратом; и когда они находятся за границей, выполняя свое призвание, их не всегда можно встретить в безопасности. В истории Техаса не раз упоминается о том, как компания мустангеров на время превратилась в банду куадрильи сальтеадоров; или, переодевшись индейцами, наложила черную кольчугу на поезд путешественника по прериям.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому