Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

In a few seconds , however , he slackened pace -- as if changing his determination . The sound of his horse 's hoofs had not yet warned the others of his proximity -- though he was now less than two hundred yards behind them ! He could hear the silvery tones of his cousin 's voice bearing the better part of the conversation .

Однако через несколько секунд он замедлил шаг — как будто изменил свою решимость. Стук копыт его лошади еще не предупредил остальных о его близости — хотя теперь он был менее чем в двухстах ярдах позади них! Он слышал серебристые нотки голоса своего двоюродного брата, который вел большую часть разговора.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому