Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Calhoun had not waited for the wind-up of this characteristic speech . On the instant after recognising the tree , he had struck the spurs into the sides of his chestnut , and gone off at a gallop , leaving old Zeb at liberty to secure the coveted skin .

Кэлхаун не стал дожидаться окончания этой характерной речи. В тот же миг, как он узнал дерево, он вонзил шпоры в бока своего гнедого и пустился галопом, оставив старого Зеба на свободе, чтобы заполучить желанную шкуру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому