Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

For a time he appeared absorbed in taking up the trail of the shod horses -- not so easily done , as it was in places entirely obliterated by the thick trampling of the stallions . He succeeded in making it out by piecemeal -- still going on at a trot .

Какое—то время он, казалось, был поглощен тем, чтобы идти по следу подкованных лошадей - это было не так легко сделать, так как в некоторых местах он был полностью уничтожен густым топотом жеребцов. Ему удалось выбраться по частям — все еще двигаясь рысью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому