Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

Of the two-score rescuers , who had started in pursuit of the runaway , but few followed far . Having lost sight of the wild mares , the mustang , and the mustanger , they began to lose sight of one another ; and before long became dispersed upon the prairie -- going single , in couples , or in groups of three and four together . Most of them , unused to tracking up a trail , soon strayed from that taken by the manada ; branching off upon others , made , perhaps , by the same drove upon some previous stampede .

Из двух десятков спасателей, которые пустились в погоню за беглецом, лишь немногие последовали за ним далеко. Потеряв из виду диких кобыл, мустанга и мустангера, они начали терять друг друга из виду и вскоре рассеялись по прерии — поодиночке, парами или группами по три и четыре человека вместе. Большинство из них, не привыкшие идти по следу, вскоре отклонились от того, по которому шла манада; разветвляясь на другие, сделанные, возможно, тем же самым, что и в каком-то предыдущем паническом бегстве.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому