There was a small lake -- in Texan phraseology a " pond " -- with countless horse-tracks visible along its shores , proving that the place was frequented by wild horses -- their excessive number showing it to be a favourite watering place . There was a high rail fence -- constructed so as to enclose the pond , and a portion of the contiguous prairie , with two diverging wings , carried far across the plain , forming a funnel-shaped approach to a gap ; which , when its bars were up , completed an enclosure that no horse could either enter or escape from .
Там было небольшое озеро — в техасской фразеологии "пруд" — с бесчисленными лошадиными следами, видимыми вдоль его берегов, доказывающими, что это место часто посещали дикие лошади - их чрезмерное количество показывает, что это любимое место для водопоя. Там был высокий забор из жердей, построенный таким образом, чтобы окружить пруд, и часть прилегающей прерии с двумя расходящимися крыльями, проходившая далеко по равнине, образуя воронкообразный подход к промежутку; который, когда его прутья были подняты, завершал ограждение, в которое ни одна лошадь не могла ни войти, ни убежать.