Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

" If I can but fling one of them in his tracks , it may hinder the others from attempting the leap ; or delay them -- long enough for the mustang to make its escape . The big sorrel is leading . He will make the spring first . The pistol 's good for a hundred paces . He 's within range now ! "

"Если я смогу только бросить одного из них на его пути, это может помешать остальным совершить прыжок или задержать их — достаточно долго, чтобы мустанг смог убежать. Большой гнедой ведет. Он сделает весну первым. Пистолет хорош на сто шагов. Теперь он в пределах досягаемости!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому