It was composed of living forms -- the most beautiful known in nature : for in this man must give way to the horse . Not the unsexed horse of civilisation , with hunched shoulders , bandied limbs , and bowed frontlet -- scarce one in a thousand of true equine shape -- and this , still further , mutilated by the shears of the coper and gentleman jockey -- but the wild steed of the savannas , foaled upon the green grass , his form left free to develop as the flowers that shed their fragrance around him .
Он состоял из живых форм — самых красивых, известных в природе: ибо в этом человек должен уступить место лошади. Не бесполая лошадь цивилизации, с сутулыми плечами, согнутыми конечностями и изогнутой передней частью — едва ли одна из тысячи истинных лошадиных форм — и это, еще более изуродованное ножницами копера и джентльмена—жокея, - но дикий скакун саванны, жеребенок на зеленой траве, его форма, оставленная свободной для развития, как цветы, которые источают свой аромат вокруг него.