Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

In twenty minutes the tableau was changed . The same personages were upon the stage -- the grand tapis vert of the prairie -- but the grouping was different , or , at all events , the groups were more widely apart . The manada had gained distance upon the spotted mustang ; the mustang upon the blood bay ; and the blood bay -- ah ! his competitors were no longer in sight , or could only have been seen by the far-piercing eye of the caracara , soaring high in the sapphire heavens

Через двадцать минут картина изменилась. На сцене были те же персонажи — великий тапис верт прерий, — но группировка была другой, или, во всяком случае, группы были более далеко друг от друга. Манада набрала расстояние на пятнистом мустанге; мустанг на кровавой бухте; и кровавая бухта — ах! его соперников больше не было видно, или их мог видеть только пронзительный глаз каракары, парящий высоко в сапфировых небесах

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому