Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

By this time the wild mares appeared coming over the crest of the ridge upon which the vidette had been stationed . He , himself a horse-catcher by trade , was already mounted , and in their midst -- endeavouring to fling his lazo over one of the herd . They were going at mad gallop , as if fleeing from a pursuer -- some dreaded creature that was causing them to " whigher " and snort ! With their eyes strained to the rear , they saw neither the sumpter waggon , nor the equestrians clustering around it , but were continuing onward to the spot ; which chanced to lie directly in the line of their flight .

К этому времени дикие кобылы появились на гребне хребта, на котором стояла видетта. Он, сам по профессии ловец лошадей, уже сидел верхом и посреди них - пытался перекинуть свой лассо через одного из табунов. Они неслись бешеным галопом, как будто убегали от преследователя — какого-то ужасного существа, которое заставляло их "фыркать" и фыркать! Напряженно вглядываясь назад, они не видели ни фургона с отстойником, ни всадников, столпившихся вокруг него, но продолжали двигаться вперед к месту, которое случайно оказалось прямо на линии их бегства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому