Томас Рид

Отрывок из произведения:
Всадник без головы / Headless horseman B1

A small sumpter-waggon stood in the centre of the group ; having attached to it a double span of tight little Mexican mules , whose quick impatient " stomping , " tails spitefully whisked , and ears at intervals turning awry , told that they had been for some time in harness , and were impatient to move off -- warning the bystanders , as well , against a too close approximation to their heels .

Небольшая повозка стояла в центре группы; прикрепив к ней двойной пролет тугих маленьких мексиканских мулов, чьи быстрые нетерпеливые "топот", злобно взмахивали хвостами, а уши время от времени поворачивались набок, говорили о том, что они уже некоторое время были в упряжи и им не терпелось тронуться в путь - предупреждая также прохожих от слишком близкого приближения к их пяткам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому